Damaris Puñales Alpízar: No vine a hacerme la inocente

 

Mi tercer marido

era muy parecido al primero:

tenía pies pequeños,

suaves como los de un bebé.

Mi tercer marido

era tan buen amante

como mi segundo amante:

desataba en mí

un torbellino multiorgásmico.

Mi tercer marido

era tan incoherente

como mi tercer amante 

y casi tan fiel como el cuarto:

me olvidaba al doblar la esquina.

Mi tercer marido

escribía poemas a otras

como mi primer y segundo amantes

y como el novio que tuve

antes de tener el primer amante o el primer

    marido.

A todos les escribí también

algún verso

y a todos olvidé

–incluso al segundo marido

a quien nunca conocí.

***

 NOTA BIOGRÁFICA

 

    Damaris Puñales-Alpízar (Matanzas, Cuba): Mamá de Mariana y Carmen. Hija de Yolanda y Alquides. Hermana de Yeli. Ha vivido ya fuera de Cuba la mayor parte de su vida, pero no ha perdido el acento caribeño.

En términos profesionales, tiene un doctorado en Estudios Hispánicos por la Universidad de Iowa. Es profesora asociada de Estudios Hispánicos, jefa del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas, directora del programa de Estudios Internacionales y coordinadora del grupo Alianza Latina/Latin Alliance en la Universidad Case Western Reserve (CWRU), en Cleveland, Ohio. Ha publicado los libros de crítica literaria y estudios culturales La maldita circunstancia. Ensayos sobre literatura cubana (Almenara Press, 2020) y Escrito en cirílico. El ideal soviético en la cultura cubana posnoventa (Cuarto Propio, 2012). Ha editado los volúmenes Asedios al caimán letrado: literatura y poder en la Revolución cubana (con Emilio J. Gallardo Saborido y Jesús Gómez de Tejada) (Karolinum Press, Charles University, 2018) y El Atlántico como frontera: mediaciones culturales entre Cuba y España (Verbum, 2014). Su próximo libro, Códigos rojos: geopolíticas de la traducción durante la Guerra Fría. Cuba y el bloque del Este, está próximo a salir por la Universidad Nacional Autónoma de México.

    Artículos suyos han aparecido en prestigiosas publicaciones académicas en Estados Unidos, Cuba, Rusia, México, Brasil, Argentina, Canadá, Perú, Francia, Inglaterra, Eslovenia, Holanda, Puerto Rico, y España.

    En 2018, fue becaria Fulbright en Rusia para completar la investigación para su actual proyecto académico sobre la geopolítica de las traducciones socialistas. En 2022 ganó la beca Expanding Horizons Initiative para organizar en Cleveland la conferencia internacional “Translation Practices during the Cold War: A Multidisciplinary Approach”, en la que participaron académicos de los países exsocialistas.

    Fundó y dirige tres programas de estudios de CWRU en el exterior: en Cuba (The Cuban Experience: An Immersion in Its Culture and Society) y en España (Multicultural Spain: Christian, Jewish, and Muslim Coexistence, y Lengua y Cultura en España).

    Poemas suyos han aparecido en diversas publicaciones impresas y online en Cuba, Suecia, y Estados Unidos. Escribe poesía desde los doce años. Este es, sin embargo, su primer libro. 

 

***

 

 Disponible: 10 euros

Gastos de envío: 2,95 euros 

Métodos de pago:
Mediante transferencia al número de Ediciones Liliputienses:
ES71 0078 0030 8440 0001 2987 (una vez realizada la transferencia, dinos a qué dirección quieres que te lo enviemos a través de un mensaje al correo elblogliliputiense@gmail.com).
 
 

Mediante Bizum a través del número de teléfono 670474382.